年度报告
查看: 2759|回复: 9

[争议慎跳] たとえとどかぬ糸だとしても(即使这份思念无法传达)第一话文字翻译

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2020-4-6 19:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lancermaster 于 2020-4-6 19:19 编辑

深爱这部作品,由于已经有汉化组做了,无意抢坑,所以只做了文字翻译。推荐不敢说,但是个人觉得不错,各位看情况选择入不入坑吧。
(不过这都2020年了,估计不少人都看过了)


简介(来自第一卷封底)
ごくごく平凡な高校生、鳴瀬ウタには、人に言えない秘密があった。それは、実の兄のお嫁さんである薫瑠に恋をしていること。
決して実らない恋だけど、日々の営みが嬉しくて、その一方で兄との新婚生活を見ていると、胸が張り裂けそうで…
普普通通的高中生鸣濑诗,她有一个对谁也无法说出口的秘密。那就是,爱上了了亲哥哥的妻子——薰瑠。
虽然这份恋情绝不会有结果,日常的点滴却又令她十分开心。另一方面,目睹着嫂子与哥哥的新婚生活,胸口又像是要裂开了一般……

相信简介的背景设定已经可以吓走一群人了。
如果这不是百合的话,简直就是非常狗血的家庭伦理剧的设定。
但也正是有这样矛盾的背景,我们才能更深刻地体会到小诗、薰瑠的痛苦吧。
当然了,推荐的理由并不是这个。每个人喜欢一部作品都有自己的理由。
对我来说,令人胃穿孔的剧情虽然谈不上讨厌,但也绝不会是向人推荐的理由。
我认为tMnR(トモナリ,音:托魔那梨)在这部作品中最为优秀的地方,首先就是在于她那令人着迷的叙述。
当然这个如果不会日语的话,韵味可能会降低不少。本人水平有限,也只能做到尽量还原语义而已。
再就是漂亮的分镜。我印象最深的是第五话,由于不想剧透,此处不想展开。
画风倒是其次,当然画风也很优秀。

先翻译了第一话,本来31话也翻译了,但是由于润色的朋友还没看到那里,可能要稍微搁置一下了。

以下正文

01-01

01-01



01-02

01-02

私の初恋の始まりは 好きな人が 手の届かない存在になった瞬間でした               
我的初恋的开幕 是喜欢的人 成为触不可及的存在的那一瞬间


01-03

01-03

(ガチャ)ただいまー
(关门声)我回来了
あら おかえりなさい はやかったねー…
哎呀 回来啦 今天挺早的呢…
って いつのまに 日が暮れる時間になってたの!
啊 不知不觉都天黑了!
ごめん 今から夕飯作るね!
抱歉 我马上做饭!
何してたの? 写真?
你在做什么? 照片?


01-04

01-04

あ それねー もうすぐ結婚記念日だから アルバムつくってたの 一周年は紙婚式って紙のものを贈るんだってー
啊 那个啊 快到结婚纪念日了 所以在做相簿呢 听说一周年的纸婚要送纸做的东西
そっか もう1年か…
对哦 都一年了啊…
ねー はやい
是呀 好快
けっこう手がこんでるの作ってるね 薫瑠さんこういうの得意だったんだ
做得好精致 原来薰瑠姐擅长做这些啊
いやー イベントとか記念日ってついはりきっちゃんだよねー 喜ぶ顔想像しながら 用意するの楽しいじゃない
哎呀 活动呀纪念日之类的不知不觉就认起真来了 一边想象着他开心的样子一边做也蛮开心的
怜くんはしあわせものだなー 1年経っても相変わらず奥さんから思われてて
阿怜真是幸福啊 都一年了妻子还是这么替他着想
えへ~ 褒めてもなんにも出ない… ったぁ!
嘿嘿 你再夸我也没什么好处… 好痛!
…血は出ました バンソーコーとって
…流血了 帮我拿下创可贴
料理の腕も変わらないね…
做饭的水平也一样没变呢…


そーそー ウタちゃんはどこか食べに行きたいお店とかある?
对了对了 小诗想去哪里吃呢?
ん?
嗯?
記念日の話 ぜーたくに 家族3人でお祝いしよーよ
纪念日那天 一家3人去奢侈地庆祝下吧
えー… 私はいいよ
诶… 我就算啦
二人の邪魔になっちゃうじゃん
去了不也是当电灯泡
あら 別にそこは気にしなくていいのに 私はもちろん 怜一くんも同じだと思うけど?
哎呀 其实不用在意那些啦 我自然是不介意 怜一估计也是一样哦?

01-05

01-05

そう言ってくれるのは嬉しいけど やっぱり居候の身は遠慮しておきます
你的好意我心领了 不过我一个寄人篱下的还是算了吧
薫瑠さんこそ 気を遣ってくれてありがとう
不过谢谢薰瑠姐 这么体贴我
(じー)
(盯着)
な 何?
怎 怎么了?
もしかして うちでの生活 まだ慣れないのかなぁって
我在想 你是不是 还没有适应我们家的生活


昔から その作り笑いする時は 無理してたり 我慢してる時だったでしょ?
一直以来 每当你挤出那笑脸的时候 不是在逞强 就是在忍耐着什么吧?


ウタちゃん 前の家で 色々苦労してたって聞いてるからさ 早くこのうちが安心できる居場所になれたらいいなぁとは思うんだけど あんまり押しつけがましくはしたくないし 中々難しいよね
我听说 小诗在之前的家里受了不少罪 虽然希望我这里能尽快地成为让你可以安心的地方 但也不太想强人所难 还真是不容易呢
でも 私はいつでも支えになるつもりだから
不过 我会一直支持你的
不満とか悩みがあれば 溜め込まないでなんでも相談してね
要是有什么不满或者烦恼 别闷在心里 都可以跟我商量哦


01-06

01-06

(ピンポーン)
(叮咚)
はーい
来啦
抜けてるくせに 鋭いんだよなぁー…
平时呆呆的 这时候却很敏锐啊…
あなたが好きですといっても 相談にのってくれますか?
如果说我喜欢你 你也愿意与我商量吗


1年前 兄の怜くんが結婚しました
一年前 哥哥阿怜结婚了
お相手は幼馴染みの薫瑠さん 近所に住んでいた彼女は わたしにとってもまた 幼馴染みのおねーちゃんで 昔から大好きな人でした
对象是青梅竹马的薰瑠姐 住在附近的她 对于我来说 也是发小的姐姐 我一直很喜欢她
ただ 幼かったわたしは その感情が恋だとはしらず
只是 年幼的我 并不知那是恋爱感情
…いや いつから恋になっていたのか気づくことのないまま 二人が結ばれてるのを見守り ようやく自覚したのは結婚式の時
…不 应该说是我一直未能察觉到这份感情是何时成为了恋爱 直到在婚礼上守望着二人结合之时 我才终于有所意识
その日から 伝えることすらかなわなくなった 手遅れの片思いが始まったのです
从那天起 甚至连表白也无法实现的 我那太迟的单相思就这么开始了


01-07

01-07

ねえ クロちゃん
克洛 你说
私の片思いが 行き着く先はどこなんだろう…
我的单相思究竟会何去何从呢…
またその話? もう聞き飽きたんですけど
又来? 拜托我已经听腻了
あんたはよく飽きないわよね 終わってる恋に頭悩ませて
整天纠结你那没救的恋爱 也亏你不腻
わっ わかってるよ そんなのわかってる…けど
我 我知道 那种事情我当然…知道


どうしたって好きなものは好きなんだもん しょうがないじゃん…
不管怎样 喜欢的东西就是喜欢嘛 有什么办法…
その あんたの言う好きってさあ 特別な関係になりたいとかいう 欲求も含まれてるものなの?
我想问下 你所说的喜欢 包括那种想要成为特殊关系的欲望吗?
へっ

結婚してる相手を好きで居続けるって どういう心境なのかなと
我很好奇 一直喜欢着有夫之妇的人 是怎样的心态
いやっ それはもちろん そういうよこしまなことは ぜんぜん考えてないっていうか
那 那当然 从来没考虑过 那种邪恶的东西
流石にわきまえてるっていうか…
再怎么说还是有自知之明的…
迷惑にならない好きでありたいと心かけて… いるつもり… です…
希望可以喜欢着她但注意不让她难堪… 我是… 这么想的…
なるほど 相当考えているらしい
原来如此 看来考虑了很多啊


01-08

01-08

とことん非常識な片思いしてるくせに 常識的な反応するのね
虽然你那单相思异常不合理 反应却很合理呢
だけどウジウジ悩む原因はそこだと思う 他人が作った常識なんて全部吹っ切って 告白でもなんでもしちゃえば?
不过我觉得那也正是你瞻前顾后的原因  干脆把别人定义的常识扔在一边 向她告白算了
恋なんて 自分勝手な感情なんだから
毕竟所谓的恋爱 就是这么自私的感情


……って いやいや そんな簡単に言われましても (のせられるトコだった)
……啊 不不 就算你说得这么轻巧 (差点就信了)
クロちゃんはとってもやさぐれているので 基本的にアウトロー思考である
克洛这个人十分洒脱 想法基本上都比较不合常规
まぁ それに救われてるわたしも大概だけど
不过 因此而感到拯救的我 也好不了哪里去就是了
ありがと 参考にならないけど すっきりしたよ (どーぞ)
谢谢 虽然没什么参考价值 但是畅快多了 (给你)
ふん つまらん奴め
哼 真是个无聊的家伙
いただきまーす
我开动了


01-09

01-09

ねー そーいえば怜一くん 記念日は休み取れたのー?
对了 怜一 纪念日那天你请到假了吗?
あぁー おう! …多分
啊! 嗯! …大概
ん 多分て?
嗯 大概是?
いっ いや…その…
哎呀…那个嘛…
あれ?もしかして結婚記念日のこと忘れてたのかな?
咦?难道 你把结婚纪念日忘了吗?
…………はい
…………嗯
怜くん 人の誕生日とかも全然覚えないからな…
阿怜 别人的生日也从来不记啊…


信っじらんない 1年目だよ!? てゆーかこないだ話したじゃん!
你不是吧 这才第一年啊!? 而且前段时间不是刚说了嘛!
ごっ ごめんて うっかりってやつ
对 对不起啦 一不小心就忘了
とりあえず明日申請すれば休みとれると思うし まだ大丈夫ーー あっ
总之明天申请的话应该申请得到 应该来得及—— 啊
(あっれー) …わ わるい その日すでに出張入ってるみたい…
(奇怪) …抱 抱歉 那天好像要出差…
プチ

そうですか (にこっ) じゃーもういいです
是吗 (呵呵) 那不用了
あ これガチのやつー…
啊 这是真怒了…


01-10

01-10

…さっきはごめんね 食事中に気まずい空気を…
…刚才吃饭的时候真是不好意思 把气氛弄得那么尴尬…
い…いや 怒って当然だとおもうよ? むしろ兄が無神経ですみません…
没…没事 我觉得生气很正常啊? 倒是我哥大大咧咧的真是对不起…
兄in風呂
哥哥in浴室
…無神経っていうか なんか最近の怜一くんこういうことちょくちょく増えてるんだよね…
大大咧咧吗… 总觉得最近怜一这种情况逐渐变多了啊…
元々そんなにマメじゃないのは知ってるし 仕事が忙しいのもわかってるけど さすがに1年目の結婚記念日までないがしろにされるとはねー…
我也知道他本来也不是那么细心的人 工作也忙 但1周年的结婚纪念日这么轻视也太…
ハァ… ってウタちゃんに愚痴っても仕方ないか…
唉… 跟小诗抱怨这些有什么用呢…
ねぇウタちゃん
对了 小诗
は はい
诶 嗯
頼みがあるんだけど
我想拜托你一件事


記念日の日 代わりにちょっとつきあって
纪念日那天 你可以代替他陪陪我吗
(代わりって…)えっ 平日でしょ?学校もあるし…
(代替…)诶 非节假日吧?还要上学呢…
放課後でいいよ~ 1日中一人で過ごすの寂しいんだもん~
放学之后就行啦~ 一整天都一个人过也太寂寞了嘛~
…だめ?
…求你了


01-11

01-11

おー 遊園地なんてひさしぶりに来たけど いくつになってもワクワクするもんねー
哇 虽然好久没来游乐场了 果然不管多大都还是一样兴奋呢
怜くんとは来ないの?
没有跟阿怜来吗?
並ぶの嫌いだからって断られるー
他说不喜欢排队 老是拒绝我
それほんとは絶叫系苦手なだけだよ
其实只是他害怕刺激的游乐项目而已
ねー 知ってる
就是 我知道
ウタちゃんは平気だっけ?
小诗没问题吧?
まぁ フツーに… れーくんよりは
一般 还可以吧 跟阿怜比的话
あら♥ じゃー引っ張り回しちゃおー!
哎呀♥ 那今天就要拉着你玩个够哦!
えっ



髪サラサラー あはははは
头发凉飕飕的 哈哈哈哈


12.jpg
はー 楽しかった たくさん叫んでストレス発散できたよー …あれ?
啊 真开心 叫得好痛快 真是释放压力 …咦?
ああそーいえば昔から 観覧車だけはすごく苦手だったね
啊 说起来 你从小就只怕摩天轮啊
うん… 覚えてるじゃん…
嗯… 你这不是记得吗…
ジェットコースターとかは平気なのに 変なのー
明明过山车都没事 真奇怪
(ヒトゴトだからって!!) それとこれとはなんか別物なのっ
(事不关己对吧!!) 那个跟这个是两码事啦
そーなんだ ごめんごめん
这样啊 抱歉抱歉
でもほら 遊園地デートは観覧車でシメってゆー お決まりの流れみたいなのあるじゃない
不过你看 搭乘摩天轮来收尾 就像是游乐园约会惯例对吧
でっ
约会!


デートの認識だったんだ やばいにやける
原来是当成约会的啊 不好要笑出来了
それにね 今日のお礼も兼ねて 渡したいものがあったのよ
而且呢 顺带谢谢小诗今天陪我 有件东西想要给你哟
…ネックレス?
…项链?


ウタちゃんにプレゼント
送给小诗的礼物


01-13

01-13


01-14

01-14

び っくり し た… 近い近い
吓 我 一 跳… 好近好近
お 落ち着けわたし 切り換えろ…
冷 冷静啊我 快调整一下…
……あれ? これってたしか (見覚えが)
……咦? 这个好像是 (有印象)
あ 気づいた? 前に私が着けてて可愛いって言ってくれたのと同じやつ~ (えへ)
啊 发现了吗? 之前我戴过一个你说很可爱的 跟那个是同一款哦~ (嘿嘿)
だから 私とお揃い
所以说 跟我是一对儿哦


…こないだすこし話したことだけど 家族としてつながりみたいなものがあると 安心できるかなと思って
…之前也说过 如果有什么东西能把我们作为家人联系起来 我就会觉得特别安心
私なりに親愛の証 形から入るのもいいでしょ
这就是我这个人亲密的证明 从形式上着手也还不错吧


01-15

01-15

あんまり私たちに気を遣いすぎなくていいし 昔みたいにもっと頼ってくれていいんだからね
不用过分地顾虑我们 像从前一样更多地依赖我们也可以的哦
うん… ありがとう…
嗯… 谢谢你…
どうしよっ 薫瑠さんの優しさが刺さる…
怎么办 薰瑠姐的温柔像刀子一般…
わたしだって本当は昔みたいに戻りたいって思うよ
其实我也想回到以前的样子啊


だけど 今のわたしは その好意に甘えたら
但是 如今的我 如果沉溺于那份善意的话
ほら かーえろ (2周しちゃうぞー)
好啦 回家啦 (要坐第二圈了哦)
きっともう 引き返せなくなる
一定 就没法回头了


01-16

01-16

ふふ なんかいいね この感じなつかしーな よく手を繋いで一緒に帰ってたよねぇ
呵呵 这种感觉真好 好怀念啊 以前经常牵着手一起回家吧
だね わたしもおんなじこと考えてた さすがに今やるとちょっと照れくさいけど…
是啊 正好我也在想同样的事情 不过这个年纪还是有点难为情…
そーなの?
是吗?
そうだよ
是呀
えー
诶?
でもふしぎだなぁ
不过真是不可思议啊
あのころと手の大きさは違うのに ウタちゃんの手なんだなってわかるのね (なんでだろー)
虽然跟那时相比手的大小不一样了 但还是能感觉出来这就是小诗的手啊 (为什么呢)


うん…
嗯…
おーおかえりー
哦 回来啦


01-17

01-17

あれっ 怜一くん!
诶 怜一!
何々?出張でしょー?どうしているのよぅ
怎么怎么?不是出差吗?为什么在家啊
色々融通きかせてもらってね 結婚記念日ぐらい奥さん大事にしようかと
跟公司周旋的啊 起码结婚纪念日得好好珍惜一下老婆大人呀
よくゆーよ 忘れてたくせに… ちょーしいいなーもー
亏你说得出口 明明都忘了… 真是得意忘形
代わりに明日どこでも連れてくからさ こことかいかがでしょーか? うまそーだよ(イテテ)
作为补偿明天去哪都行哦 这里你看如何? 看起来很好吃哦 (好痛)
(つねり)
(掐)


あー… そうだった
啊… 是啊
ただいま わたしの日常…
我回来了 我的日常…
ウタちゃんも一緒にいかない?
小诗也一起去吧?


01-18

01-18

ううん わたしはお留守番してるよ
不了 我还是待在家里吧
夫婦水入らずで楽しんでおいで
享受你们的二人世界吧
パタン…
吧嗒…
まいったな… いつもの光景だったはずなのに
真是让人头疼呢… 明明是习以为常的场景了
上手く笑えてたかな
我的笑脸还算自然吗


最初から希望がないことはわかりきっていた 線の引かれた片思い
从一开始就深知 这是被划上界线的 毫无希望的单相思
どれだけ目の前に あの人がいても 向こう側の人に思いを募らせるだけの
即便是近在咫尺 能做的 也只是思慕着对面的她
心を切り離した
彻底断念的
恋だった
恋情罢了
…なのに今日 わたしは向こう側の幸せに すこしだけ ふれて しまったんだ…
…然而今天 我却略微地体会到身在对面的幸福…


01-19

01-19

こんなに嬉しいことが こんな痛みを生むのなら
如果这么开心的事 会产生如此痛楚的话
知らないほうがよかったよ
我宁愿不要体会




后记 & 杂谈
1.关于人物名字。ウタ日语中文诗、歌(曲)的意思,相信一般还是认可较有诗意的“诗”。
嫂子的名字“薫瑠”,日语发音是“香气”的意思,不过有汉字就直接使用。“小黑”:クロエ,来源于法语名Chloe(克洛儿),ウタ叫她为クロちゃん,个人倾向于克洛。


2.关于标题。「たとえとどかぬ糸だとしても」:直译的话,即使是 届不到的 线,
此处沿用已有的翻译,个人倾向于翻译成“即使这缕思绪无法传递”,缕与思绪呼应原文的线。


3.如果对翻译有疑惑或者更好的建议,欢迎留言。


4.图片黑边纯粹懒得裁剪

最后想调查一下,各位想看我们版本翻译的后续吗?
因为本人等级不够不能发起投票,有兴趣的朋友欢迎留言。
最后,谢谢各位。

发表于 2020-4-7 00:07 | 显示全部楼层
好像是有汉化组做哎。不过这边也请gkd,这个设定蛮有趣的
发表于 2020-4-10 11:58 来自手机 | 显示全部楼层
好看 等后续 翻译好厉害啊
发表于 2020-4-10 12:22 | 显示全部楼层
tMnR的分镜描写很厉害,画面布局与人物远近在情感上的表达拿捏的都很到位
发表于 2020-4-14 19:04 | 显示全部楼层
感谢翻译
这作者也太狠了
发表于 2020-4-14 21:33 来自手机 | 显示全部楼层
謝謝翻譯,想看~~
发表于 2020-4-14 21:35 来自手机 | 显示全部楼层
感谢翻译,情感描写很细腻即使届不到依然很精彩
发表于 2020-4-16 06:16 来自手机 | 显示全部楼层
感谢翻译。喜欢却又不敢说出口的感情只能自己默默承受,会因为一点小事而开心不已,也会常常暗自神伤。即便这份感情无法传递,但我依旧喜欢你
发表于 2020-4-16 07:14 来自手机 | 显示全部楼层
感谢翻译,这部作品心理描写是真情而细腻,不管是小诗薰瑠还是黑江宫美,而开场即是一场婚礼让这份思念在彷徨深埋在心却日渐强烈,虽等不到回应但这份情感也不会消失。
发表于 2020-5-1 14:05 | 显示全部楼层
都多少年了,我还是会被T神虐的死去活来的。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-2-2 12:55 , Processed in 0.110695 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表