楼主: 貝林

問一個關於夏樹的問題

  [复制链接]
阅读字号:
发表于 2006-10-23 08:04 | 显示全部楼层
原帖由 東葉月MKⅢ 于 2006-10-22 23:27 发表

什么叫你记得 这么叫正确的
更本就没有什么是正确的或者说都是正确的
而且なつき写的是平假名不是片假名
不知道哪里自己想出来的说法


同學講話不要那麼的衝嘛~

的確夏樹的名字就是在用平假名(<-這個我是錯了沒錯啦~yamiboqe005 )
可是我記得官方是有這樣子說,才會用我記得啊~
所以不是自己的說法啦~

以下是15樓的小心同學找的~

曼迪官方说了,倭方要求汉字为夏姬的。
以下谷歌搜到的
网址
http://www.mightymedia.com.tw/se ... 83&items_id=968

=============================
回應1.  謝謝您對HiME們的支持 夏姬的譯名是由日方原作要求日方表示「なつき」雖然可以譯作夏樹等但 SUNRISE原作方面認為因為夏"樹"不符合「なつき」她的形象日方小說也以夏姬為定名 為此譯名,我們也和日方長期討論過當然原先曾以"夏樹"提出然,日方要求以"夏姬"漢字因此談不上竄改原作角色名,而是忠實反應創作者對她的正確譯名及形象 另外, 在秋田書店出版的官方動畫設定集「舞-HiMEアニメブック 2学期」(「舞-HiME 動畫Book 2學期」,可參考動畫版官網: http://www.sunrise-inc.co.jp/my-hime/web/products/index.html (アニメムック項目)內,由系列構成(編劇)吉野宏幸撰寫的官方外傳小說「なつきのプレリュード(後編)」(「夏姬序曲(後篇)」)裡面有講到她的名字的漢字是叫做「夏姬」。

[ 本帖最后由 影月 于 2006-10-23 08:07 编辑 ]
 楼主| 发表于 2006-10-23 08:44 | 显示全部楼层
夏姬 ....... 好古怪呢 ~~ yamiboqe009
发表于 2006-10-23 09:52 | 显示全部楼层
台湾方面似乎确定翻译是玖我夏姬了
风华之地被直译成封架之地
发表于 2006-10-23 10:30 | 显示全部楼层
(火星)问题解决,锁帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2024-10-5 18:29 , Processed in 0.058576 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表