查看: 4883|回复: 23

問一個關於夏樹的問題

  [复制链接]
阅读字号:
发表于 2006-10-22 20:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
夏樹是叫 玖我 夏樹 還是叫 玖我 奈月 ?
為何舞-HiME裡的人叫夏樹為玖我奈月?
发表于 2006-10-22 20:06 | 显示全部楼层
两种翻译
应该都对吧^^
发表于 2006-10-22 20:18 | 显示全部楼层
素夏樹
奈月那個叫法後來HiME裏面後來84又糾正過來了?
yamiboqe004 yamiboqe004
发表于 2006-10-22 20:21 | 显示全部楼层
なつき 的汉字有N种 除这两个之外还有N种翻法呢

夏樹
夏希
夏紀
奈津紀
菜月
奈月
夏木
夏輝
奈津樹…………………………等等还有十种发音可以翻 原因就是。。她的名字不是汉字~

[ 本帖最后由 東葉月MKⅢ 于 2006-10-22 20:23 编辑 ]
发表于 2006-10-22 20:24 | 显示全部楼层
原帖由 snsy1116 于 2006-10-22 20:18 发表
素夏樹
奈月那個叫法後來HiME裏面後來84又糾正過來了?
yamiboqe004 yamiboqe004

更本没有这种事 不同字幕组翻出来的当然都不一样 一般谁第一个翻 就以哪个为准 反正没有版权 要是台湾有引进就以他们为准。。。
发表于 2006-10-22 20:45 | 显示全部楼层
更本没有这种事 不同字幕组翻出来的当然都不一样 一般谁第一个翻 就以哪个为准 反正没有版权 要是台湾有引进就以他们为准。。。

yamiboqe005 yamiboqe005
原來是這樣啊.....
 楼主| 发表于 2006-10-22 20:48 | 显示全部楼层
還是夏樹這個名字最適合她,而且最好聽呢。
多謝各位大大的解答。 yamiboqe006
发表于 2006-10-22 21:17 | 显示全部楼层
玖我 夏姬
发表于 2006-10-22 21:54 | 显示全部楼层
我記得正確來說是玖我夏姬...

夏樹本來的名字是以片假名取的,但是如果要用漢字來解釋的話,正確來說是玖我夏姬...

但是個人認為夏樹這個名字比較好呢~yamiboqe018
发表于 2006-10-22 22:20 | 显示全部楼层
發音的問題吧
发表于 2006-10-22 23:08 | 显示全部楼层
畢竟原來是用日文的寫法
但是因為翻譯的關係有粉多種漢字

自於屬於哪一種~~大概只有作者本人知道
不過我喜歡"夏樹"這2個字~~因為會長大人的名字中有"藤乃"
["藤與樹"~~真是絕妙的配對啊!!yamiboqe007 ]
发表于 2006-10-22 23:25 | 显示全部楼层
看了這麼多譯名...
還是夏樹適合阿....很純真可愛的感覺
啥夏姬阿......讓我想到源氏物語說~~~
发表于 2006-10-22 23:27 | 显示全部楼层
原帖由 影月 于 2006-10-22 21:54 发表
我記得正確來說是玖我夏姬...

夏樹本來的名字是以片假名取的,但是如果要用漢字來解釋的話,正確來說是玖我夏姬...

但是個人認為夏樹這個名字比較好呢~yamiboqe018

什么叫你记得 这么叫正确的
更本就没有什么是正确的或者说都是正确的
而且なつき写的是平假名不是片假名
不知道哪里自己想出来的说法
发表于 2006-10-22 23:45 | 显示全部楼层
kuga那隻雞
不要翻就好了yamiboqe004 yamiboqe004 yamiboqe004
发表于 2006-10-22 23:46 | 显示全部楼层
曼迪官方说了,倭方要求汉字为夏姬的。
以下谷歌搜到的
网址
http://www.mightymedia.com.tw/se ... 83&items_id=968

=============================
回應1.  謝謝您對HiME們的支持 夏姬的譯名是由日方原作要求日方表示「なつき」雖然可以譯作夏樹等但 SUNRISE原作方面認為因為夏"樹"不符合「なつき」她的形象日方小說也以夏姬為定名 為此譯名,我們也和日方長期討論過當然原先曾以"夏樹"提出然,日方要求以"夏姬"漢字因此談不上竄改原作角色名,而是忠實反應創作者對她的正確譯名及形象 另外, 在秋田書店出版的官方動畫設定集「舞-HiMEアニメブック 2学期」(「舞-HiME 動畫Book 2學期」,可參考動畫版官網: http://www.sunrise-inc.co.jp/my-hime/web/products/index.html (アニメムック項目)內,由系列構成(編劇)吉野宏幸撰寫的官方外傳小說「なつきのプレリュード(後編)」(「夏姬序曲(後篇)」)裡面有講到她的名字的漢字是叫做「夏姬」。
发表于 2006-10-22 23:53 | 显示全部楼层
Natsu(夏) - ki(树)

Na(奈) - tsuki(月)

记得没错貌似是这样,拼音+上字幕组翻译的问题。
发表于 2006-10-23 00:07 | 显示全部楼层
被楼上说得我好混乱.....算了...既然大部分人都叫夏树的话..那就继续叫夏树好了...研究多了也没什么用的..
发表于 2006-10-23 00:17 | 显示全部楼层
果然會這樣…沒有漢字只有平、片假名的名字…總是…
真的變夏姬… 還真是不習慣…
習慣夏樹了…
头像被屏蔽
发表于 2006-10-23 00:38 | 显示全部楼层
其实我看第一集的时候,字幕组都曾经译过叫奈月的。。
发表于 2006-10-23 02:18 | 显示全部楼层
玖我夏姬──夏天的公主
by 95媽 from 「舞-HiMEアニメブック 2学期」
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2024-10-5 18:30 , Processed in 0.086587 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表