- 积分
- 2486
- 注册时间
- 2009-11-30
- 最后登录
- 1970-1-1
|
这段话现在都被引用烂了,跟黑格尔的那句Was vernünftig ist , das ist wirklich , und was wirklich ist , das ist vernünftig一样作为很多东西的诡辩词。
这段话其实倾注了很强的的个人感受和煽动性, ...
NeXus 发表于 2011-1-13 16:14
我沒學過甚麼高深心理學,
你用的那句德文我亦看部明白,
只是當德語被翻作中國語文的同時,
他的意思在某程度上一定會有所改變。
句子文法、句子意義、句子的深藏意義,邏輯暗示等等
如果不是文學專家就難以理解…
而我能理解的亦單單只是中文字面上的意思,
中文排比句(大概?)沒錯是加強了語感,
只是並不覺得是誇大了當中的感受,
被迫害與否亦取決於讀者的心態和對中國語文的理解…
不過我認為問題存在的就始終會存在,
正面面對還是選擇逃避也是人的選擇,
只能說,不論逃避還是面對,問題還是會存在。
「凡是合理的都是存在的,凡是存在的都是合理的。
Was vernünftig ist , das ist wirklich , und was wirklich ist , das ist vernünftig」
真正能明白的人又有多少?
PS我不是想和大大吵架,只是想大大想一下自身的處境就萬分感激了。 (反對暴力!) |
|