查看: 13011|回复: 11

[翻译资料] 聖母在上小說翻譯 Vol. 1 波折的星期二 前半段

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2005-12-21 15:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
去年片片段段翻的,今天才都整理出來
可能有很多地方翻得不好

==

波折的星期二 前半段

傳言傳開得很早。

到了隔天早上, 全高中部的學生都知道祐巳拒絕祥子大人的事情了。

「鷲子說的嗎?」

「怎麼可能。與其親自去淌混水,不如遠遠地看著才更有數倍的樂趣。」

這樣的話,難道是與一般人不同、完全不可輕乎的薔薇大人們去積極地散播的嗎?
即使不是,從祥子大人出處的可能性也很大。

但也不是說在那個地方所交談的事情有特別約定不能說出去。
這樣跑去找散播消息的人訴苦也有點不太合理。
不過既然會在一個平凡學生的平凡校園生活中產生了妨礙的話,
那去抱怨個一兩句也不是不行吧。

最初感覺到的是同班同學的異樣眼光。
可是當眼神與祐巳對上後,祐巳卻帶著「應該不會吧」的感覺將視線轉移,
並沒有直接地說出來。

『太介意異樣流言的流傳是不行的。』

上課中,從桂傳了小紙條過來。

身邊的同學正因為只知道祐巳的實際,然後由於流言與現實的差異大得感到混亂,
最後就把這件事當作是毫無根據的謠言來看待而沉穩下來,演變成這樣的模式。

可是,到今天還不知道福澤祐巳這人的人(實際地一大部分方面)的迴響太大。

讓那位祥子大人繼藤堂志摩子之後再度注目的人材,還保持著未被發掘出來的狀態 - 。
流言輕易使人走動為了見神秘的美少女一面,休息時間一年桃班前來參觀的人劇增。

「如果沒人告訴哪位才是流言的當事人的話,就不會有人知道。
  這算是幸運也算不幸呢?」

第四節課結束後收教科書時,蔦子從背後細語地說。

「確實。心情複雜哩。」

祐巳無力地笑著。就如蔦子所言,祐巳是被描述成平凡學生。
對於期待著能看到像志摩子一樣顯眼的存在的人來說,
如果沒被指認出來的話,是不會發現祐巳就是流言的當事者的。

同班同學們現在很替祐巳著想,以「祐巳現在不在喔」的方式來護著祐巳。
因此堂堂地通過觀眾的面前,廁所也能去了。

「那麼,我也給一個勸告。午休時,盡量別呆在教室裡。」

蔦子露出溫和的笑容,像是平常的閒聊一般,小聲且很快地說。

「為什麼?」

「掌握新聞社要採訪祐巳的情報。新聞社很纏人。
  和電視娛樂界(wide show)的演藝記者並列的人材滿地都是。」

「呼 … 」

血氣上升。演藝記者是指那些說「要結婚了嗎?」
和「有了外遇嗎?」之類的話來進行突擊採訪的人們嗎?
不過祥子大人的力量雖然很厲害,但是新聞社的也讓人承受不起啊。

「明白了嗎?那麼拿起飯盒。」

蔦子從懸掛在桌子底下的手提袋拿出飯盒包包給了祐巳,並推了祐巳的背。

「啊,祐巳去哪裡?」

平常總是一起吃午餐的桂,驚奇地尋找著。

「借一下祐巳。」

蔦子代替祐巳回答著。又加上順便取自己的飯盒,急地喊「快點快點」。
蔦子感覺到新聞社不久就會來了。

「哇。」

果然才剛走出走廊,就碰到三個看起來就一副"新聞社"的樣子的學生。

「 … 太遲了。」

蔦子遺憾地嘟噥著,只有祐巳聽到了。

照相機、錄音機、筆記本 … 。
雖然先前比喻成「演藝記者」,但是麥克風和扛在肩膀上的電視攝影機當然沒帶?M。

「啊,貴安。你也是同班的嗎?」

前面的一個看到蔦子便這麼說。新聞社和攝影社好像有什麼關係。

「貴安,新聞社的各位。今天來這是要做什麼的?」

明明巳經全曉得對方的來意,蔦子卻還是以友善地微笑來迎接。

「前來是為了福澤祐巳同學的採訪。正好,請問能叫人來嗎?」

「嗯。祐巳、祐巳 … 」

故意裝傻的蔦子,不看身旁的福澤祐巳同學,反而朝旁邊的門,往一年桃班教室外眺望。

教室裡人人都在準備要吃午餐。把桌子互相靠攏並鋪上桌巾。
牛奶和麵包的負責人發放訂的東西。因為有其他班級的人加入,所以相當混亂。

「啊,在那裡的是祐巳嗎?」

蔦子挪動一下眼鏡,並指?M最裡面的座位。

「我去叫來。請等一下。」

在祐巳驚訝"蔦子打算到底怎樣做"的時候,蔦子看完教室並轉回頭說「對了對了」。

「夏目同學緊急嗎?請先稍等。」

「啥? … 啊,好。」

蔦子特意地看著祐巳, 而且又稍眨了一下眼。蔦子所說的夏目同學大概是自己的事吧。

「那麼,我先行離開了。」

祐巳對蔦子跟新聞社的同學打小招呼後,接?M便離去。
祐巳在走廊邊走邊想?M「棗 -> 夏目漱石 ->福澤諭吉 -> 福澤祐巳」的圖表。
「原來如此」,祐巳敲了一下手,共通點是紙幣。

即使是這樣,可是蔦子打算之後怎麼做呢?
她大概會說句「認錯人了」,或許能成功地混過去吧。
真是的,雖然講著旁觀遠比加入要來得有趣,實際上還不是挺照顧人嗎?

蔦子也不在身旁了,那麼去哪裡呢?當祐巳邊想邊晃下樓梯時,不知從哪傳來聲音。

「祐巳。這邊。」

從扶手旁看下去,一隻雪白的手正飄然地揮舞著。
再試著將身子往外挪動之後,志摩子的臉直接冒出來了。

「一起吃午餐吧。」

看到那張天使般的笑容,祐巳不自覺地心寬了下來。



志摩子招待祐巳到她的專用位子。

「每天都在這個地方吃便當?」
此處位於禮堂的背後。一棵不明顯的櫻花樹混雜在一大群銀杏樹中。
兩人就到那裡坐下來打開便當吃午飯。

「有季節限制。只有春天和秋天的日子。」

「夏天呢?」

「櫻樹上會冒出毛毛蟲,稍微有點討厭。
  但是如果稍微過一陣子,銀杏開始掉下很多,會令人感到期待。」

志摩子一邊出神地仰望銀杏樹,一邊從四角落塗上漆的飯盒裡拿出芋。
如同洋娃娃的面貌談著銀杏的話題、便當盒,煮得滾動的芋,有點不協調地。

「 … 真是與眾不同呢,志摩子。」

「是嗎?銀杏只要不被人踩來踩去,就不會臭。
  因此大家通過的街道上的銀杏樹就很悲慘。」


「志摩子,難不成把沒破損的銀杏撿回去?」

「答對了。」

志摩子露出幸福地笑容。

「喜歡銀杏嗎?」

「祐巳討厭嗎?」

被反過來問,我想是傷了喜好者。

聯想到的就是盛放生魚片的葉子和茶碗蒸的裝飾品。

「我最喜歡銀杏、百合和大豆。
  被父母親說十幾歲的女兒的嗜好好像深深受父母親的養育環境的影響?。」

聽說志摩子的家是純和風式建築物且沒有西式房間。
我直覺印象卻是放著白色平台鋼琴的白圍牆豪宅。
飯盒也應該是與她相配地放著薯條和炸雞。

「不搭調嗎?」
志摩子看

评分

参与人数 2积分 +11 收起 理由
99信封 + 1
OJI + 10

查看全部评分

发表于 2005-12-21 15:45 | 显示全部楼层
= =圣母祭(碎碎念)
发表于 2005-12-21 15:56 | 显示全部楼层
翻的很辛苦啊 稍稍獎勵
不過有些字最好改一下吧
還有亂碼的部份
加油吧
头像被屏蔽
发表于 2005-12-21 16:03 | 显示全部楼层
原帖由 梧桐 于 2005-12-21 15:45 发表。

= =圣母祭(碎碎念)


别急嘛……万事要一步一步来yamiboqe018

翻译第一本吗……其实已经有人翻译过了……如果可以的话,倒不如从第二本开始……
另:请不要使用注音字……看不懂:L
发表于 2005-12-21 16:54 | 显示全部楼层
建議樓主

那個「ㄟ」
可以用「ㄟˋ」=「欸」來代替......


畢竟這裡禁用注音文啊......

[ 本帖最后由 K.A.I 于 2005-12-21 16:58 编辑 ]
发表于 2005-12-21 18:01 | 显示全部楼层
不错不错,谢谢楼主了
一直在找,都没找到
 楼主| 发表于 2005-12-21 23:01 | 显示全部楼层
原帖由 glyco 于 2005-12-21 16:03 发表。



别急嘛……万事要一步一步来yamiboqe018

翻译第一本吗……其实已经有人翻译过了……如果可以的话,倒不如从第二本开始……
另:请不要使用注音字……看不懂:L


這兩篇其實是去年十月到今年一月的時候 寫的....

至於現在,我忙到沒時間稿翻譯


P.s. : 亂碼跟注音狀聲詞修正掉了
发表于 2008-4-20 10:47 | 显示全部楼层
多谢分享
发表于 2008-10-5 17:48 | 显示全部楼层
最近旧文总被顶上来呢、、不果咱新人也没看过呐
发表于 2009-9-23 15:03 | 显示全部楼层
謝謝樓主啦
发表于 2009-9-23 18:42 | 显示全部楼层
多謝樓主的分享~!
辛苦樓主了~~!!
多謝樓主的翻譯令我這日文菜鳥能看到這書~!
支持~!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-1-25 07:04 , Processed in 0.045118 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表