Wishing You Were Somehow Here Again
已有 504 次阅读2018-4-5 18:36
很久以前,自己曾译配过Sarah Brightman《Wishing You Were Somehow Here Again(望你在此)》,这里轻微调整一下歌词(斜体部分),以寄追思:
You were once my one companion.
你曾经是我的同伴,
You were all that mattered.
你曾经是我的一切。
You were once a bosom friend.
你曾经是我的知己,
Then my world was shattered.
而后我的世界破灭。
Wishing you were somehow here again,
多么希望你能再次来临,
Wishing you were somehow near.
多么希望你在身边。
Sometimes it seemed if I just dreamed
有时一切好似梦境一般,
Somehow you would be here.
你仿佛就在我身边。
Wishing I could hear your voice again,
多么希望聆听你的声音,
Knowing that I never would.
尽管那已成为幻想。
Dreaming of you won't help me to do
魂牵梦萦丝毫无助于我
All that you dreamed I could.
前去实现你的期望。
Passing bells and sculpted angels,
逝去的铃声、雕塑的天使,
Cold and monumental,
冰冷而且不朽。
Seem for you the wrong companions,
它们哪里适合与你为伴?
You were warm and gentle.
你热情又温柔。
Too many years fighting back tears,
多少年泪水夺眶涌出,
Why can't the past just die?
为什么过去无法忘却?
Wishing you were somehow here again,
多么希望你能再次来临,
Knowing we must say goodbye.
尽管我们必须道别。
Try to forgive, teach me to live,
试着谅解,教我生活,
Give me the strength to try.
给我力量尝试这些。
No more memories, no more silent tears,
不再回忆,不再默默哭泣,
No more gazing across the wasted years.
不再凝视那虚度的岁月。
Help me say goodbye!
帮助我道别!
Help me say goodbye!
帮助我道别!