年度报告
楼主: dimon

[舞-HiME怨念集中帖]二十四話,集鬼態與怨婦意識於一身——藤乃靜留(48與50頁追加截圖,

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2005-3-1 23:28 | 显示全部楼层
什么翻译都略过了。。。
只要静留姐姐能活命
我就满足了。。。
崩溃中的某人
发表于 2005-3-1 23:36 | 显示全部楼层
HY的版本是95知道不问,PPG的版本是95隐瞒自己是CHILD,单这段,推测前后,应该是PPG比HY翻的对
发表于 2005-3-1 23:48 | 显示全部楼层
嗯~我把花園版整段打上來好了(從手機SM照相那裡開始)
NAO:「來,笑一個」
      「......這樣真無聊」
      「妳為什麼不反抗?」
      「不要無視我......折磨如此失神的妳,我這個傷的痛楚可不會消失」
靜留:「住手,我不會讓妳傷害夏樹」(在此我不寫做夏月了= =)
NAO:「......是妳」
夏樹:「靜留......」
靜留:「妳叫結城吧?」
NAO:「連會長妳也知道我,我還真有名」
靜留:「妳真是個可憐的孩子」
      「妳對各種事情都太敏感了,稍微遲鈍些的話,就不會如此痛苦」
      「從小就被痛苦束縛著,看人的臉色生活......我說錯了嗎?」
NAO:「我還以為妳有什麼了不起,妳想做心理醫生嗎?妳明白現在的狀況嗎?」
夏樹:「靜留......」
NAO:「原來如此」(我覺得這裡翻作:就是這樣,會比較順)
靜留:「妳有什麼樣的過去與我無關,我只是想保護夏樹」
夏樹:「靜......留」
靜留:「我決不允許有人傷害夏樹,不論他是誰」(好帥XD)
NAO:「原來如此,跟傳說的一樣,我看該去看心理醫生的是妳!」

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

以上是花園版的翻譯
有蠻多地方的翻譯與A9版有說出入
不過既然我不懂日文,想太多也沒用XD
发表于 2005-3-1 23:52 | 显示全部楼层
據友人跟我講的對話是

"知道我是HiME之後, 你也不用一直在意我了
我知道你是為我著想才一直不說(自己是HiME), 我很高興"


...
...京都腔你真是難懂...XD
普通東京腔我還可以聽懂大半....XD
算了,等一下去把片子挖來再看一次聽聽看....XD
发表于 2005-3-1 23:53 | 显示全部楼层
NCC快回來吧~ˇˇˇ(怨念...)

天阿~靜夏怨念竟然轉變成字幕組怨念?!=口=+++

該好好去學日文了Orzzzzzzzzz
发表于 2005-3-2 00:15 | 显示全部楼层
naota  在 2005-3-1 11:48 PM 发表:

嗯~我把花園版整段打上來好了(從手機SM照相那裡開始)
NAO:「來,笑一個」
      「......這樣真無聊」
      「妳為什麼不反抗?」
      「不要無視我......折磨如此失神的妳,我這個 ...


SM照相。。。XDD
翻譯上真的有差呢~!而且差別還算蠻大的
「從小就被痛苦束縛著」是什麼痛苦呢~越看越好奇= ="
比一比,感覺花園翻的比較合我味口~@@
发表于 2005-3-2 00:15 | 显示全部楼层
阿阿阿阿阿~~~~~~(無限環繞)

難道真要我把眾多字幕組收一遍,再憑語法或劇情演變判斷哪個比較適當嗎(死)

因為我聽不懂日語阿OTL(再死)
发表于 2005-3-2 00:22 | 显示全部楼层
musashi  在 2005-3-2 12:15 AM 发表:

阿阿阿阿阿~~~~~~(無限環繞)

難道真要我把眾多字幕組收一遍,再憑語法或劇情演變判斷哪個比較適當嗎(死)

因為我聽不懂日語阿OTL(再死)


歡迎加入HIME字幕組研究行列(職業笑容) 正在實行將眾多字幕組之21話收集比較的傢伙
因為我也聽不懂...(毆) NCC真的不做了嗎 泣
发表于 2005-3-2 00:31 | 显示全部楼层
fumofuu  在 2005-3-2 00:22 发表:

歡迎加入HIME字幕組研究行列(職業笑容) 正在實行將眾多字幕組之21話收集比較的傢伙
因為我也聽不懂...(毆) NCC真的不做了嗎 泣



POPGO 版,在茶道學生的家裡一段XD

靜留:
這裡只有我跟夏樹
真是忍耐了很長時間呢
一但知道我是HiME的話
夏樹肯定會常常分神來掛念我的事
因為怕我擔心  所以你一直對我隐瞞實情
你的心意  我很高興
但是  這次我無法再袖手旁觀
會長的工作也罷        什麼也罷
全部拋棄我也無所謂
发表于 2005-3-2 00:36 | 显示全部楼层
小鬼k  在 2005-3-2 12:31 AM 发表:

POPGO 版,在茶道學生的家裡一段XD

靜留:
這裡只有我跟夏樹
真是忍耐了很長時間呢
一但知道我是HiME的話
夏樹肯定會常常分神來掛念我的事
因為怕我擔心  所以你一直對我隐瞞實情
你的心意  我很高興
但是 ...


這段倒是語意較清楚了...=w=+
意思就是~A9還不行阿Orz

所以不是"如果你一直幫我隱瞞我會很高興..."這樣啦=w=+
以後看HiME要辛苦一點了ˇˇˇ(倒ˇ)
 楼主| 发表于 2005-3-2 00:38 | 显示全部楼层
>真是忍耐了很長時間呢

對不起...可是我看到這句話的時候第一個想到的是,"忍了很長的一段時間沒去推倒你"XD(爆)
同居(什麼時候變成同居了)這幾天對靜留來說恐怕是莫大的煎熬吧...既然她是以忍耐的心情(完全解釋到自己高興的地方去了XD)

>全部拋棄我也無所謂
會長.....(飆淚)
发表于 2005-3-2 00:39 | 显示全部楼层
我也看了三個不同字幕組的不同版本....看到我灑淚阿~~

我是覺得花園在 奈續vs.會長 那部份翻的比較順
但是 popgo 在 會長vs.夏樹 那部份翻的好像比較合理

話說回來, 會長的京都腔雖然很好聽, 但我也聽不懂
所以以上只是以一個純觀眾的心態單純的覺得哪個看起來比較順罷了!

[ Last edited by gourami on 2005-3-2 at 00:44 ]
发表于 2005-3-2 00:57 | 显示全部楼层
☆~攸~★  在 2005-3-2 12:36 AM 发表:

這段倒是語意較清楚了...=w=+
意思就是~A9還不行阿Orz

所以不是"如果你一直幫我隱瞞我會很高興..."這樣啦=w=+
以後看HiME要辛苦一點了ˇˇˇ(倒ˇ)


所以我就說怪怪的=3=

單就劇情演變的語法上來講,總覺得......不對勁=口=

因為靜留想瞞的對象只是夏樹~怎麼會反過來要夏樹保密呢=_=||

[ Last edited by musashi on 2005-3-2 at 01:01 ]
发表于 2005-3-2 01:02 | 显示全部楼层
小鬼k  在 2005-3-2 12:31 AM 发表:

POPGO 版,在茶道學生的家裡一段XD

POPGO 版,在茶道學生的家裡一段XD

靜留:
這裡只有我跟夏樹
真是忍耐了很長時間呢
一但知道我是HiME的話
夏樹肯定會常常分神來掛念我的事
因為怕我擔心  所以你一直對我隐瞞實情
你的心意  我很高興
但是  這次我無法再袖手旁觀
會長的工作也罷        什麼也罷
全部拋棄我也無所謂


這樣子我就看的懂了:)
話說回來,三家翻譯就有三種版本
好累人哪......Orz
有一種自找罪受的感覺
发表于 2005-3-2 01:05 | 显示全部楼层
請問~

POPGO版的字幕~哪個論壇有在放阿?

大陸貪婪BT我是進不去滴|||
 楼主| 发表于 2005-3-2 01:13 | 显示全部楼层
第二十四話,戀愛是戰鬥劇透:
from 2ch
■TVLIFE
詩帆は、凪からこれまで自分が白無垢の姫として無意識に舞衣たちを攻撃していたことを聞かされる。
一方、静留の圧倒的な力にねじ伏せられた奈緒の前に現れたなつきは、
静留に大切なものが何であるかを説く。
----
這邊也補一下.
好了,大家繼續熱烈的討論吧,全方面的....(無論是百合還是京都腔)(謎)
发表于 2005-3-2 01:19 | 显示全部楼层
dimon  在 2005-3-2 01:13 AM 发表:

第二十四話,戀愛是戰鬥劇透:
from 2ch
■TVLIFE
詩帆は、凪からこれまで自分が白無垢の姫として無意識に舞衣たちを攻撃していたことを聞かされる。
一方、静留の圧倒的な力にねじ伏せられた奈緒の前に現れたなつきは、
静留に大切なものが何であるかを説く。
----
這邊也補一下.
好了,大家繼續熱烈的討論吧,全方面的....(無論是百合還是京都腔)(謎)


我需要翻譯啊啊啊Orz
不過有看到靜留的名字我很高興了XD
那這樣子表示說靜留在23話很有可能會掛掉其他HIME囉?
是哪個倒楣鬼啊?T_T
我說,應該就是正巧在靜留做出愛的宣言的現場的雪之?(淚)
希望不是她
发表于 2005-3-2 01:35 | 显示全部楼层
24 話仍然看到靜留的名字,好感動啊`!!
不過我也需要中文翻譯啊..>_<
发表于 2005-3-2 07:23 | 显示全部楼层
musashi  在 2005-3-2 01:05 发表:

請問~

POPGO版的字幕~哪個論壇有在放阿?

大陸貪婪BT我是進不去滴|||


http://bt.popgo.net/ <----POPGO BT 版@@

gourami  在 2005-3-2 00:39 发表:

我也看了三個不同字幕組的不同版本....看到我灑淚阿~~

我是覺得花園在 奈續vs.會長 那部份翻的比較順
但是 popgo 在 會長vs.夏樹 那部份翻的好像比較合理

話說回來, 會長的京都腔雖然很好聽, 但我也聽不懂 ...


沒錯...= =||||
我在想...要不要收兩個版OTL

[ Last edited by 小鬼k on 2005-3-2 at 07:26 ]
发表于 2005-3-2 15:55 | 显示全部楼层
天香,popgo,HY,A9偶都收了……
一路看讨论下来
为啥越发觉得会长生存希望渺茫……T____________T
偶现在只要求95最重要的人是会长就好了……||||||||||||||
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-2-2 03:34 , Processed in 0.075349 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表