查看: 4928|回复: 26

请问 与身同高 是什么意思?

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2006-7-27 20:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
就是在圣母动画开场的时候,画外音说了句 穿过与身同高的门。请问这个与身同高是什么意思?联系这个画外音的上下文,觉得是说少女的品行高洁,但是穿过与身同高的门能说明这个意思吗?这个词我完全不能理解,我觉得翻译是不是有问题,因为说一个人跟门一样高在中文里没有任何褒义。那这个词到底是什么意思呢,请高人指教。
发表于 2006-7-27 20:36 | 显示全部楼层
應該是字面上的意義而已吧..
雖然我中文不太好yamiboqe009

可能就是說跟身高一樣高的門
所以不要想翹課(喂)
发表于 2006-7-27 20:46 | 显示全部楼层
回樓上
與身同高才好爬啊~(茶)


我們學校的牆可是有2.5公尺高呢...
(雖然還是一堆人爬 沒效果XD)
发表于 2006-7-28 09:21 | 显示全部楼层
原文好像是『背の高い門を潜り抜けていく』
字面意思就是与身同高...大概日语这样说比较有意境吧?...Orz
从来没想过这种问题呢...
发表于 2006-7-28 09:23 | 显示全部楼层
個人認為只是純粹的描述 襯托一下氣氛 沒有特別意思吧
发表于 2006-7-28 09:28 | 显示全部楼层
那是在敘述莉莉安學生的生活情況
說每天都樣穿過跟身高一樣高的門
(以上是小弟個人推測)
发表于 2006-7-28 09:31 | 显示全部楼层
与身同高............就按字面上解释就是与身高同高咯.................|||||||||||||


另.........ZHU大的哀签名.............可爱到我要发晕了..............><
发表于 2006-7-28 13:25 | 显示全部楼层
原帖由 黑羽侖人 于 2006-7-28 09:31 发表
与身同高............就按字面上解释就是与身高同高咯.................|||||||||||||


另.........ZHU大的哀签名.............可爱到我要发晕了..............><

同上感觉。。。真是可爱的小哀
发表于 2006-7-28 17:26 | 显示全部楼层
...
我必須說 應該不可能是與身同高.........
小說裡每一話前面都是寫
背の高い門をくぐり抜けていく。
意思就是背が高い門....也就是高高高高高的門
至於在バラエティギフト這本裡乃梨子在回憶入學時的情境時
也說了
学園の正面入り口にある高い門と、ぐるり取り囲む高い塀を見上げた。
可見正門口和圍牆都不怎麼低
怎麼會與身同高
又カトリック系女子学校怎麼會把圍牆做的很低OTL
總之 整個描述奇怪 我想是翻錯吧.......
我記得動畫裡的圍牆哪裡也沒和身長一樣高
发表于 2006-7-28 17:43 | 显示全部楼层
看动画里的样子好象也不是非常高嗳……不过至少也比头高了……记得小说里可南子的某亲戚就想翻墙来着……
发表于 2006-7-28 17:57 | 显示全部楼层
所以我想只是一種描述
高高的門 高的圍牆 還是有人能的翻(例如令那種身高)啊(笑)
再說與身同高 與誰的身同高啊!?
可南子和ユミ的就差了十萬八千里了吧OTL
我只是來吹毛求疵(哈哈哈)
发表于 2006-7-28 18:09 | 显示全部楼层
「背の高い門」

在我看来,就是「あの門は背が高い」的感觉。

「背」又没说是人的身材,也没在句子里看出关于比较的词,所以不会是“与人的身体一样高的门”。_ _b

我把它理解成“身材很高的门”…………………… >__<
发表于 2006-7-28 18:11 | 显示全部楼层
沒錯沒錯
所以說 到底是哪一家字幕組翻成與身同高啊??
在我印象中 花園的應該不是吧??(我抓的是花園的)
很想知道LZ看哪一家的
发表于 2006-7-28 18:40 | 显示全部楼层
KTKJ么?
貌似有某字幕组把第1话的开头翻译成“弯着腰走进大门……”
 楼主| 发表于 2006-7-28 19:26 | 显示全部楼层
谢谢同学们热情帮助。
我也不知道我的是哪个字幕组的。MPC显示的标题是[dmhy],作者是AnDa.
发表于 2006-7-28 19:37 | 显示全部楼层
偶觉得这句话可能指的是抽象的意思,大概是指一旦跨这扇门,应该以身作则.无论是谈吐或礼仪都要注意自身的形象,保持优雅和高尚~~(偶是这样理解滴,错了表打偶:)
发表于 2006-7-28 19:38 | 显示全部楼层
DMHY...花园的.......笑...........

PS...个人比较赞成雾君的说法~
发表于 2006-7-28 19:51 | 显示全部楼层
我看的那个就是"弯着腰走进大门……” .....
当时还在纳闷....然后就换了个字幕组来看.....

我个人的理解...应该是指与少女们的纯洁相同的校园的门吧.......
因为里面是利利安嘛........
发表于 2006-7-28 20:32 | 显示全部楼层
我還是覺得叫
「高聳的門」不就得了
身材很高的門是澄大故意搞笑的吧吧吧吧吧~~~

那個彎腰走進大門實在好笑~~
滾進去吧~~

花園做まりみて的應該是YYK字幕的老成員吧?
如果我沒記錯(原諒我用”老”字)...前輩?
发表于 2006-7-28 22:05 | 显示全部楼层
想远了吧……

翻成与身同高的门没有什么不对的地方(见TV里校门=_=),个人感觉这句形容“门”的话米必要刻意去褒扬什么……

PS:貌似楼主理解成了形容“人”和门一样高了……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-1-20 18:39 , Processed in 0.070586 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表