- 积分
- 1890
- 注册时间
- 2005-10-25
- 最后登录
- 1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2007-1-24 01:32
|
显示全部楼层
原帖由 efsf081 于 2007-1-24 01:14 发表
lz跟我是同好呢。
星界系列情況算比較好了,起碼有得看,只是譯得實在......,
好像紋章第二冊拉菲爾在地上世界的衣服是紅藍色,竟譯成紅青色,實在....OTZ。yamiboqe010
在我有生之年看到聖母小說 ...
延續跑題話題!
藍跟青也難怪譯者會搞混
因為可能真的是藍色或青色
當然你可會說明明封面明明就是藍色
不過因為我不知道作者想啥
所以暫定是藍色這個答案
(因為赤井有明明是男的角色,臉上沒疤的角色,硬是改成女的,臉上有疤的,這類的前科所以對他的成品持欣賞跟保留態度)
===================
話說
我個人覺得要翻好瑪凝
基本上日語必需超過基本功一級
甚至達到專家的地步
精通日本文化之精瓍
並理解近代輕文學等文化
還肯費心研究專業術語
查閱相關資料
逛遍各討論區跟網站
弄清到底文中說的是指什麼...
而且中文能力高超
能寫出優雅的中文
有超強的中日文能力
並有健康的身體
不畏打擊
-----------------------------------
就算沒有這些
有各位前輩的健康身體+努力熱誠+一定程度的學習能力
一定也能克盡此任...
[ 本帖最后由 simak 于 2007-1-24 01:34 编辑 ] |
|