楼主: kaas

[翻译资料] [翻译]『マリア様がみてる 子羊たちの休暇』9/14 更新

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2005-12-17 17:34 | 显示全部楼层
啊~
我感动地快要哭了~
终于看到翻译了!
楼主同学辛苦了啊!
期待以后的翻译哦!(PS逼我不是再逼你,只是期待你的文,免得其他人说我强迫别人,给我来一顿思想教育课…………=~=)
发表于 2005-12-17 17:44 | 显示全部楼层
終於看到了 喔耶 真是感謝翻譯囉︿︿
祐巳要跟祥子去別墅了耶! 哈哈 真期待後續發展啊!!
祐巳的媽媽好可愛喔>\\\< 感覺上絲呼比祐巳還緊張啊!!
发表于 2005-12-18 00:50 | 显示全部楼层
該出現的終於出現了, 而且那麼快.
(不過我怎麼今天才看見= =bbb

下面是少許感想:

樓主速度似乎挺快啊, 而且多數文字頗通順, 有的地方譯得也好, 感覺氣氛輕易, 像是後輩的話.

好的說完, 有幾點建議.
首先是標點. 個人認為中文句子太長了不好. 例如這個:
"這裏當然不會有因為怕遲到就跑著趕去上課這種不知禮儀的學生。"
和這個:
"這也導致了夏蟬的鳴叫聲像電視廣播似的從四面傳進來"
如果可以加兩個逗號, 閱讀朗誦都會更舒服, 有節奏.

再, 有的地方似乎不太易懂. 例如:
"在把所有的氣力都用來學習的日子裏,祐巳讓自己確信,只有它們都結束。終于毫發無傷的到了今天,這決定性的日子,感覺自己的靈魂都激動得燒起來了。"
中間的句號把文字的意思打亂了. 我覺得, 原文的意思大概是:
"久經沙場, 腥風血雨刀光劍影終於告一段落. 面對遊樂場這三個字, 此時此刻的百面相, 大概和餓了七天後看見胡蘿蔔的馬兒, 感同身受吧~"

而"祥子大人表達的是疑問的語氣"是否可以用"語帶懷疑"之類的文字代替呢? 個人感覺中文的一般描述, 應該盡量簡化.

當然這都只是個人感想.
期待樓主進一步努力的成果~XDD
 楼主| 发表于 2005-12-18 03:11 | 显示全部楼层
阿,wakka同学说得有道理,谢谢了 ^_^
已经做了少许修改

[ 本帖最后由 kaas 于 2005-12-18 03:12 编辑 ]
发表于 2005-12-18 12:13 | 显示全部楼层
最後, 我覺得排版上可以多加改進. 圖書館中的某個翻譯就是個很正面的例子, 樓主可以參考一下. 另, 樓主是否已把整本小說看完了?
另, 這裡流量真大啊, 一沒人回就沉了= =|||
說實話當譯文上萬字後, 是否能讓管理員置頂一下?

[ 本帖最后由 wakka 于 2005-12-18 12:45 编辑 ]
 楼主| 发表于 2005-12-26 09:15 | 显示全部楼层
Merry Christmas
第二节完
就酱 ^_^
发表于 2005-12-26 12:01 | 显示全部楼层
原帖由 kaas 于 2005-12-1 09:12 发表
『今年,我們一起丟臉吧。』

哈哈哈哈哈哈,看到這句話我忍不住笑出來了~~~幽默的弟弟~
发表于 2005-12-26 17:23 | 显示全部楼层
樓上的W同學請留步......
對於百合代表小說的中譯, 是否該考慮置頂呢? 好讓還沒了解的同好, 增加對"百合"這種抽象概念的認知.
就像我, 也不是這兩天才搞清了一些東西嗎? 雖然對我來說, 那是個很不舒服的過程.
发表于 2005-12-26 20:30 | 显示全部楼层
哇~~不錯耶 好快就更新啦! 黑黑= =+
這次 算是祐已跟祐旗的戲份比較多啊!! 哈哈!! 
超期待之後去別墅.. 真是辛苦大大翻譯囉︿︿ 每次都很期待的說~~.///.y
发表于 2005-12-26 21:37 | 显示全部楼层
原帖由 wakka 于 2005-12-26 17:23 发表
樓上的W同學請留步......
對於百合代表小說的中譯, 是否該考慮置頂呢? 好讓還沒了解的同好, 增加對"百合"這種抽象概念的認知.
就像我, 也不是這兩天才搞清了一些東西嗎? 雖然對我來說, 那是個很不舒服 ...


目前這篇還在翻譯中,而且文區現在又舉辦科舉考試,置頂會混淆考試結果。經過討論,目前這篇文章無法置頂。等翻譯結束后會有獎勵措施出臺的。
发表于 2005-12-26 23:03 | 显示全部楼层
看到原作的這句

『那該怎麽注意啊?如果表現出厭惡隻會令他高興,但是又不能不抵抗不是嗎?』
『不知道。無論如何,維持正常就可以了。千萬別被引誘進異常的世界啊。』

祐巳抓著祐麒的肩膀猛搖,好像在雪山上陷入絕境時,激勵她的同伴不要睡著似的。不過,年紀相差一年的同年級弟弟顯得相當冷淡。一邊的嘴唇末端稍稍上揚,輕輕的笑了一下。

內心想著,祐已...你有資格說這句話嘛= =
不過跟弟弟相反的是祐已是自願(?)的祐麒是被強迫的
发表于 2005-12-27 23:16 | 显示全部楼层
祐巳 & 祐麒 ...不是 Twins 嗎 ?
发表于 2005-12-28 12:35 | 显示全部楼层
这一节也是YUMI家人的反应啊~
祐巳是很关心的弟弟的姐姐嘛,不过我觉得弟弟比姐姐的感觉要可靠很多~
一起丢脸啊,笑爆...
无论置顶与否,圣母的翻译在下是万年支持啊yamiboqe002
发表于 2005-12-29 21:07 | 显示全部楼层
造福,太喜欢看了
发表于 2005-12-29 22:09 | 显示全部楼层
太太太激动了,拜谢楼主大啊~~~~~翻译的好好啊,把作者的想要表达的感觉展现的很生动。太喜欢了。竟然才看到这贴,自我反省中~~~~
 楼主| 发表于 2005-12-30 06:34 | 显示全部楼层
第三节完
Amen

评分

参与人数 1积分 +15 收起 理由
nnl + 15 精品文章

查看全部评分

发表于 2005-12-30 08:55 | 显示全部楼层
更新拜读完,LZ大人翻译速度好稳定啊,感动ING~辛苦大人了<(_ _)>
可怜的YUMI啊,有那样死小孩个性的姐姐大人也很头大吧,不过,我觉得可以很祥子大人在一起是件很幸福的事啊~
超喜欢由乃CHAN,现在才发现黄家的人也是粉有魅力滴,虽然最初被令美少年的外表吸引,但是现在觉得大额头和爆走娘更合我胃口啊~
这节的最后是说由乃和令也要去别墅么?期待下节。。。
发表于 2005-12-30 12:32 | 显示全部楼层
祥子大人啊.....
只想要YUMI去就直說嘛......
到時候天真的YUMI真的帶其他人去......
你就要哭了啦.....〈嘆〉
對樓主大真是感激啊....
終於看到了><
发表于 2005-12-30 21:36 | 显示全部楼层
哈 由乃說的好啊!! 就2個人啦!!
不會有人打擾 多好阿~:p 黑嘿!! 不用找了拉 直接就2個去啦!!
喔耶>\\\< 
這次樓主更新的好快阿︿︿y 期待..
 楼主| 发表于 2006-1-1 07:42 | 显示全部楼层
Happy New Year   ^_^

第一章完

PS:某人叫我放慢速度,所以yamiboqe027

[ 本帖最后由 kaas 于 2006-1-1 07:46 编辑 ]

评分

参与人数 2积分 +30 收起 理由
WELSPER + 20 我很赞同
yzmb + 10

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-1-25 07:17 , Processed in 0.082099 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表