楼主: nvyes

关于candy☆boy的翻译......呃......

[复制链接]
阅读字号:
发表于 2008-5-4 18:21 | 显示全部楼层
小甜甜 yamibon021
與其翻成 小甜甜 還不如別翻的好yamibon03

順便問一下 YA有要作這部的字幕嗎?

[ 本帖最后由 夜凜 于 2008-5-6 18:27 编辑 ]
发表于 2008-5-4 18:30 | 显示全部楼层
爱恋翻到那个有问题

小雪说的是:“小奏的。。。呐咕。。。好硬”

里面根本就没有“对姐姐”的意思在
发表于 2008-5-5 04:52 | 显示全部楼层
這句我反反復復聽了10遍還是沒聽出到底哪裡硬。。。。(囧)
不過第一遍聽的時候仿佛聽到了anego,估計因為這個原因所以愛戀才給翻成姐姐的吧。。。
发表于 2008-5-5 05:27 | 显示全部楼层
还没看字幕的乱入……


突然觉得咲夜好像完全被雪乃收买了,所以话说雪乃果然是黑的么……?yamibohk01
到底什么时候才会实现入寮計画啦……yamiboqe019 某敏要看3——啊,不,没什么……
头像被屏蔽
发表于 2008-5-5 09:19 | 显示全部楼层
日本动画有时对照漫画或者小说看比较明白的吧?
发表于 2008-5-5 14:48 | 显示全部楼层
恶搞`绝对的恶搞```
发表于 2008-5-6 11:19 | 显示全部楼层
小甜甜,小甜甜在哪....
发表于 2008-5-6 15:52 | 显示全部楼层
第二张好和谐啊..............狂笑中ING....
发表于 2008-5-6 19:06 | 显示全部楼层
yamibohk05 我喜欢这ED胜过旧的CANDY BOY,几时有完整版呢,1分多钟翻来覆去的不够听啦
发表于 2008-5-7 05:02 | 显示全部楼层
唉,不会日文,也不知道到底哪个对yamiboqe003

不过我还是喜欢HKG,那个爱恋的好多都看不懂,比如后来,在走廊上,说到可以去补妆之类的...完全不知道是怎么回事yamiboqe003
发表于 2008-5-9 14:03 | 显示全部楼层
完全不明...
差那麼多啊yamibohk04
发表于 2008-5-11 21:33 | 显示全部楼层
那一句 当时我也想到别处去了yamibohk05
头像被屏蔽
发表于 2008-5-11 22:24 | 显示全部楼层
新版今天看了,没注意这一句啊。想知道ED的名字,很好听~~
发表于 2008-5-12 10:11 | 显示全部楼层
原帖由 時雨楓 于 2008-5-3 19:31 发表
相信王九的哥哥吧……

虽然很感激您对我的信任……

然则那个「那里」其实不是我干的……yamibohk02
发表于 2008-5-13 23:22 | 显示全部楼层
很奇怪的名字 名字跟内容有什么关系么 还是说当初把人物临时从男人改成女人
发表于 2008-5-14 10:54 | 显示全部楼层
HKG的比较高级啊...= =
发表于 2008-5-15 18:59 | 显示全部楼层
CANDY BOY~~糖果男孩~~~
嘶~~其实叫糖果男孩也比小甜甜好~~~yamibohk04
小奏的那里好硬哦~~~
我是这么认为的~~~
我真的没有听到"胸"
发表于 2008-5-15 19:57 | 显示全部楼层
翻譯成小甜甜...真的囧了我...yamiboqe016

我倒覺得改名叫candy girl可能還會比好的說...yamiboqe007
发表于 2008-5-18 13:30 | 显示全部楼层
看了真的不知如何是好的翻譯...


-----------------
有時候一知半解,比完全不知還糟...
发表于 2008-5-23 01:03 | 显示全部楼层
對阿為什麼不是CANDY GIRL..

翻小甜甜也太囧了

讓我死了吧yamiboqe001
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百合会 ( 苏公网安备 32030302000123号 )

GMT+8, 2025-1-23 17:41 , Processed in 0.075535 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表